1 00:00:00,000 --> 00:00:04,570 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,570 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,283 --> 00:00:10,339 Episode 11 4 00:00:15,267 --> 00:00:16,859 Why are you doing this? 5 00:00:20,401 --> 00:00:21,994 Halt! 6 00:00:23,799 --> 00:00:25,260 Who are you? 7 00:00:28,613 --> 00:00:30,157 Let go of her hand! 8 00:00:32,971 --> 00:00:34,433 I said let go! 9 00:00:35,506 --> 00:00:36,801 Justice Officer! 10 00:00:37,700 --> 00:00:39,502 Didn't you hear what I said? 11 00:00:39,563 --> 00:00:42,803 I said let her go at once! 12 00:00:43,653 --> 00:00:45,234 Attack! 13 00:01:04,957 --> 00:01:08,726 Stand back! Or I'll cut the girl! 14 00:01:10,506 --> 00:01:14,790 - Sir! - Let her go! Or you will die! 15 00:01:15,440 --> 00:01:16,886 Now! 16 00:01:38,430 --> 00:01:40,322 Are you all right? 17 00:01:40,323 --> 00:01:41,378 Sir! 18 00:01:41,400 --> 00:01:45,079 What are you doing here at this hour! 19 00:01:55,500 --> 00:01:57,194 What should we do with them? 20 00:01:57,800 --> 00:02:00,268 They look like street thugs. 21 00:02:00,873 --> 00:02:04,351 Turn them over to the Police and have them punished! 22 00:02:04,702 --> 00:02:07,302 Yes, sir! Let's go. 23 00:02:15,784 --> 00:02:17,990 His Majesty is not in the Palace? 24 00:02:18,291 --> 00:02:19,501 That's right. 25 00:02:19,592 --> 00:02:22,463 He went to the Police Bureau to see you. 26 00:02:23,733 --> 00:02:24,899 What? 27 00:02:24,900 --> 00:02:27,722 What's going on? Why are you here at this hour? 28 00:02:28,642 --> 00:02:31,737 Thank you, sir. You saved my life! 29 00:02:31,738 --> 00:02:34,645 Didn't I tell you not to stay out too late? 30 00:02:34,646 --> 00:02:38,217 It was a good thing I saw you. You would have been in great danger! 31 00:02:38,730 --> 00:02:40,202 I'm sorry, sir. 32 00:02:40,673 --> 00:02:45,133 But I had to do something really important! 33 00:02:45,965 --> 00:02:47,191 Something really important? 34 00:02:47,392 --> 00:02:51,192 Yes, I went to look for you because of that. 35 00:02:51,661 --> 00:02:55,044 You looked for me? How? 36 00:02:55,255 --> 00:02:58,623 I went to the Prefecture Office to tell you something. 37 00:02:59,731 --> 00:03:01,171 What? 38 00:03:01,551 --> 00:03:07,289 But the guard said you told him you didn't know me. 39 00:03:09,913 --> 00:03:15,230 Why did you do that? 40 00:03:16,965 --> 00:03:19,760 Well, let's see... 41 00:03:20,259 --> 00:03:24,659 Yes! The guard must have gone to Officer Kang! 42 00:03:25,498 --> 00:03:26,436 What? 43 00:03:26,437 --> 00:03:29,052 There are two Justice Officers. He's the other one. 44 00:03:30,054 --> 00:03:34,062 - Is that so? - Of course. Why would I said that? 45 00:03:34,153 --> 00:03:40,263 So that's what happened. I thought you forgot me. 46 00:03:40,658 --> 00:03:44,798 So what was this important thing you had to tell me? 47 00:03:45,832 --> 00:03:48,120 You know what, sir...? 48 00:03:54,324 --> 00:03:57,440 What? His Majesty rescued the girl? 49 00:03:57,748 --> 00:04:02,334 Yes, it was the King's guard that brought the men to the Police. 50 00:04:08,894 --> 00:04:11,965 Fortunately, they are being considered thugs harassing passers-by. 51 00:04:11,966 --> 00:04:14,680 So you don't have to worry, Uncle. 52 00:04:14,681 --> 00:04:17,959 But what happened? 53 00:04:18,355 --> 00:04:22,145 Why would His Majesty rescue a slave girl? 54 00:04:22,533 --> 00:04:25,441 What exactly is going on? 55 00:04:34,645 --> 00:04:36,421 Your Majesty! 56 00:04:37,098 --> 00:04:38,738 Your Majesty! 57 00:04:41,791 --> 00:04:44,525 I met the girl on the way here and heard what happened. 58 00:04:44,944 --> 00:04:47,896 Is it true you have evidence proving Lady Jang's innocence? 59 00:04:48,858 --> 00:04:51,178 Yes, Your Majesty. 60 00:04:52,080 --> 00:04:54,952 Where is the body? I must see for myself! 61 00:04:55,300 --> 00:04:57,243 Yes, Your Majesty. 62 00:05:21,268 --> 00:05:23,752 - Show it to His Majesty. - Yes, sir. 63 00:05:28,258 --> 00:05:31,122 Now touch the Pinellia and test your own hand. 64 00:05:31,123 --> 00:05:32,831 Yes, sir. 65 00:05:53,794 --> 00:05:56,970 How... how can this...? 66 00:05:58,445 --> 00:06:04,057 If the herbalist had touched Pinellia, the vinegar would have changed color. 67 00:06:05,411 --> 00:06:07,013 This is the evidence, Your Majesty. 68 00:06:07,542 --> 00:06:13,374 This is evidence that the herbalist did not send Pinellia to Lady Jang. 69 00:06:18,032 --> 00:06:22,702 But was it really Dong Yi who found this out? 70 00:06:23,049 --> 00:06:24,701 Yes, Your Majesty. 71 00:06:25,517 --> 00:06:30,418 The herbalist was murdered for a personal grievance and the culprit was arrested quickly. 72 00:06:30,862 --> 00:06:37,046 We did not think to examine the body for clues. 73 00:06:38,744 --> 00:06:45,416 But that child accomplished what over a hundred officials couldn't. 74 00:07:21,295 --> 00:07:24,041 Is the investigation record ready to be transferred to the Tribunal? 75 00:07:24,611 --> 00:07:25,872 Yes, My Lady. 76 00:07:25,873 --> 00:07:27,730 The Tribunal will be here soon. 77 00:07:27,731 --> 00:07:32,295 There must be no mistakes made so that our reputation is upheld. 78 00:07:32,840 --> 00:07:34,724 Yes, My Lady. 79 00:07:42,972 --> 00:07:45,400 Good work, everyone. 80 00:07:45,823 --> 00:07:50,855 We have solved a difficult case. All of you will earn merit because of your work. 81 00:07:54,560 --> 00:07:57,711 Especially you, Lady Yu. 82 00:07:58,199 --> 00:07:59,570 Not at all. 83 00:08:00,077 --> 00:08:05,093 Once this is over, you will accompany me to see the Dowager Queen. 84 00:08:05,910 --> 00:08:07,191 Really? 85 00:08:07,192 --> 00:08:11,592 She has asked to see us to praise our work at the Office of Investigations. 86 00:08:12,196 --> 00:08:14,588 Yes, My Lady. I will be ready. 87 00:08:22,312 --> 00:08:24,616 Congratulations, My Lady! 88 00:08:24,617 --> 00:08:28,884 What an honor to be summoned by the Dowager Queen! 89 00:08:29,880 --> 00:08:35,100 You're definitely going to be the next Chief Lady Inspector! 90 00:08:35,175 --> 00:08:38,788 Don't be so hasty! Things must come to a close first. 91 00:08:38,789 --> 00:08:40,982 Yes, My Lady. 92 00:08:45,666 --> 00:08:48,355 This is the sales record for our store. 93 00:08:49,022 --> 00:08:52,407 - May I take this with me? - Yes. 94 00:09:00,982 --> 00:09:03,066 I was the one who got the herbs. 95 00:09:03,207 --> 00:09:04,207 I know what they were! 96 00:09:04,400 --> 00:09:07,491 There was no Pinellia, My Lady! 97 00:09:09,783 --> 00:09:12,927 - Sanghee! - What did you find? 98 00:09:13,419 --> 00:09:15,865 I think you were right about the girl. 99 00:09:15,900 --> 00:09:19,461 None of the herb suppliers sent Pinellia to that herbalist! 100 00:09:19,462 --> 00:09:21,035 What? 101 00:09:34,844 --> 00:09:36,508 What will you do, Your Majesty. 102 00:09:37,109 --> 00:09:42,109 Will you still reject my gift to you? 103 00:09:43,939 --> 00:09:49,888 If not, please accept this gift and rest well tonight. 104 00:09:50,139 --> 00:09:54,626 I will consider this the end of our misunderstanding, 105 00:09:54,627 --> 00:09:57,513 and leave with a happy heart. 106 00:09:59,618 --> 00:10:01,673 Audacious girl! 107 00:10:02,000 --> 00:10:04,695 How long do you think your power would last? 108 00:10:05,107 --> 00:10:07,503 It is Lady Do, Your Majesty. 109 00:10:13,384 --> 00:10:15,638 - Did you ask to see me, Your Majesty? - Yes. 110 00:10:16,088 --> 00:10:18,155 Make preparations to go out. 111 00:10:18,905 --> 00:10:20,505 Where do you wish to go, Your Majesty? 112 00:10:20,605 --> 00:10:24,688 Isn't it time for Lady Jang to be transferred to the Tribunal? 113 00:10:25,170 --> 00:10:29,674 I should be the one to send her off on account of our close relationship. 114 00:10:35,505 --> 00:10:39,195 What did you just say? We need to reinvestigate the case? 115 00:10:39,519 --> 00:10:45,512 We spoke to all the suppliers for the dead herbalist, but none of them ever sold Pinellia to him. 116 00:10:45,513 --> 00:10:46,800 What? 117 00:10:46,877 --> 00:10:48,615 Lady Jung is right. 118 00:10:48,907 --> 00:10:54,052 A patient once died after taking a toxic herb and after that, he never used toxic herbs again. 119 00:10:55,686 --> 00:10:58,536 I think the slave girl was telling the truth, My Lady. 120 00:10:58,537 --> 00:11:02,371 - We should tell the Tribunal the truth and... - The truth? 121 00:11:02,372 --> 00:11:04,129 What is the truth? 122 00:11:04,286 --> 00:11:05,704 - My Lady! - My Lady! 123 00:11:05,705 --> 00:11:09,268 Just because he didn't purchase Pinellia doesn't mean he didn't use it. 124 00:11:09,585 --> 00:11:12,100 He could have purchased it secretly. 125 00:11:12,101 --> 00:11:14,553 - But... - That is enough! 126 00:11:14,654 --> 00:11:19,607 We found Pinellia in Lady Jang's quarters. What better evidence is there? 127 00:11:20,494 --> 00:11:22,804 My Lady! My Lady! 128 00:11:22,805 --> 00:11:26,235 My Lady, something has happened! You need to come out! 129 00:11:54,489 --> 00:11:56,778 Isn't that the Royal Guard? 130 00:11:57,548 --> 00:12:00,196 Why are they here instead of the Tribunal guards! 131 00:12:02,969 --> 00:12:05,970 They say they're not here to transfer Lady Jang to the Tribunal. 132 00:12:05,971 --> 00:12:08,805 They say they're here to protect her. 133 00:12:09,485 --> 00:12:11,526 - What? - What? 134 00:12:32,526 --> 00:12:35,322 Wasn't Lady Jang supposed to be transferred at 7am? 135 00:12:35,865 --> 00:12:38,729 Yes, that is what I was told. 136 00:12:39,152 --> 00:12:41,570 - Go and find out what happened. - Yes, Your Majesty. 137 00:12:41,571 --> 00:12:44,292 Your Majesty! This is terrible! 138 00:12:44,835 --> 00:12:47,173 What's wrong, War Minister? 139 00:12:47,773 --> 00:12:52,517 His Majesty has recalled his order to transfer Lady Jang to the Tribunal! 140 00:12:53,797 --> 00:12:57,053 What did you say? Why? 141 00:13:03,668 --> 00:13:07,541 Lady Jang is innocent! That cannot be! The evidence was... 142 00:13:07,542 --> 00:13:10,579 The evidence? This is the evidence! 143 00:13:11,805 --> 00:13:13,655 This is a report from the Police Bureau. 144 00:13:13,809 --> 00:13:16,409 It contains evidence of Lady Jang's innocence! 145 00:13:16,680 --> 00:13:19,692 His Majesty even confirmed it for himself! 146 00:13:26,973 --> 00:13:28,857 And do you know who found this evidence? 147 00:13:28,970 --> 00:13:31,350 The slave girl from the Bureau of Music! 148 00:13:31,430 --> 00:13:32,735 What? 149 00:13:32,736 --> 00:13:34,207 Do you understand the situation? 150 00:13:34,208 --> 00:13:37,903 While you were blinded by what you saw, 151 00:13:38,329 --> 00:13:40,777 a mere slave girl found the truth! 152 00:13:41,292 --> 00:13:44,719 What will you do? Who will pay for this humiliation! 153 00:13:58,427 --> 00:14:02,399 Wait here a moment. We'll ask you a few questions. 154 00:14:02,966 --> 00:14:04,678 Yes, sir. 155 00:14:17,309 --> 00:14:19,256 That's her. 156 00:14:19,257 --> 00:14:23,431 She was the one who proved Lady Jang's innocence? 157 00:14:23,843 --> 00:14:25,753 Yes, that is what I heard. 158 00:14:34,175 --> 00:14:39,296 You mean Dong Yi found evidence of my innocence? 159 00:14:39,419 --> 00:14:41,097 That's right, My Lady. 160 00:14:43,053 --> 00:14:46,873 You've been made to suffer wrongfully. 161 00:14:47,172 --> 00:14:53,071 His Majesty has given orders to escort you in safety back to your chambers. 162 00:15:15,961 --> 00:15:17,805 - My Lady! - My Lady! 163 00:15:19,593 --> 00:15:21,132 You have all suffered because of me. 164 00:15:22,210 --> 00:15:25,778 Who cares about what we went through! 165 00:15:26,100 --> 00:15:31,498 We are filled with wrath and outrage that you had to go through this humiliation! 166 00:15:33,231 --> 00:15:37,838 Please forgive us, My Lady. We are deeply ashamed. 167 00:15:38,444 --> 00:15:41,388 How will we ever be cleansed of this wrongdoing? 168 00:15:44,662 --> 00:15:47,970 Beg Lady Jang for her forgiveness! 169 00:15:49,485 --> 00:15:54,876 Please forgive us, My Lady. We made a terrible mistake. 170 00:15:55,861 --> 00:15:59,518 Please forgive us. 171 00:16:07,943 --> 00:16:09,553 I'm not sure about that. 172 00:16:10,421 --> 00:16:13,188 I do not think it is I you should be begging forgiveness from. 173 00:16:13,900 --> 00:16:19,699 You should be begging for forgiveness from the slave girl who uncovered the truth! 174 00:16:22,498 --> 00:16:27,914 She was the one who discovered the truth in spite of your incompetency! 175 00:16:28,596 --> 00:16:30,866 Am I wrong? 176 00:16:41,288 --> 00:16:43,498 How do you feel, Lady Yu? 177 00:16:43,589 --> 00:16:46,199 A slave girl is a better investigator than you. 178 00:16:47,168 --> 00:16:53,186 I find myself worried about your future here. 179 00:16:59,471 --> 00:17:02,429 Make way for Lady Jang! 180 00:17:44,151 --> 00:17:48,055 Bring Dong Yi to me. I want her to be the first person I see. 181 00:17:48,056 --> 00:17:50,833 Yes, My Lady. 182 00:17:57,738 --> 00:18:00,235 My Lady, please calm down. 183 00:18:01,301 --> 00:18:06,534 That slave girl... Why should I be humiliated because of her! 184 00:18:13,272 --> 00:18:16,175 The whole place is upside-down! 185 00:18:17,160 --> 00:18:20,503 Look what that girl has done to us! 186 00:18:20,773 --> 00:18:22,700 She has torn our reputation apart! 187 00:18:22,726 --> 00:18:27,439 The news will spread all over the Palace! Nobody will take us seriously! 188 00:18:28,217 --> 00:18:33,190 She probably just stumbled onto the truth anyway! 189 00:18:33,847 --> 00:18:35,871 Then what did you do? 190 00:18:36,928 --> 00:18:39,252 Did you even try to uncover the truth? 191 00:18:39,997 --> 00:18:41,613 My Lady... 192 00:18:42,303 --> 00:18:46,965 Foolish girls! Are you so spiteful to be angry that way! 193 00:18:47,539 --> 00:18:51,995 If you're truly angry about what happened, then go and study some more! 194 00:18:56,310 --> 00:18:58,371 Why are you still standing there! 195 00:19:04,713 --> 00:19:06,786 I really don't understand it. (Jung Im) 196 00:19:06,787 --> 00:19:10,057 How could a slave girl think of something like that? 197 00:19:10,665 --> 00:19:13,584 I know. I was surprised too. 198 00:19:14,925 --> 00:19:19,636 I heard the both of you found evidence too. Perhaps you should admit them... 199 00:19:19,637 --> 00:19:23,289 That would only become excuses for our error. 200 00:19:24,860 --> 00:19:29,688 It is more shameful to make excuses for your error than making the error itself. 201 00:19:30,196 --> 00:19:33,000 We made an error. 202 00:19:33,658 --> 00:19:37,258 A slave girl was smarter than the Office of Investigations. 203 00:19:50,209 --> 00:19:52,259 My Lady, it is I. 204 00:19:52,899 --> 00:19:54,100 Come in. 205 00:19:56,500 --> 00:19:58,440 I've brought Dong Yi, My Lady. 206 00:19:59,488 --> 00:20:00,899 Have her come in. 207 00:20:02,102 --> 00:20:03,102 You may come in. 208 00:20:09,202 --> 00:20:10,500 Welcome. 209 00:20:10,605 --> 00:20:13,703 My Lady! 210 00:20:13,878 --> 00:20:17,475 - Come closer and sit. - Yes, My Lady. 211 00:20:22,861 --> 00:20:27,925 I don't know what to say to you. 212 00:20:29,726 --> 00:20:34,986 I cannot express in words my eternal gratitude to you. 213 00:20:35,844 --> 00:20:37,905 Please don't say that, My Lady! 214 00:20:38,106 --> 00:20:44,283 I have done nothing compared to your concern and grace towards me. 215 00:20:44,484 --> 00:20:46,403 You've done nothing? 216 00:20:46,928 --> 00:20:52,402 How can you say that when you can see sitting here safe and well? 217 00:20:53,625 --> 00:20:54,873 My Lady...! 218 00:20:55,248 --> 00:21:00,115 I knew you were special child, but I didn't expect you to surprise me like this. 219 00:21:01,393 --> 00:21:05,353 How did you think to do what you did? 220 00:21:06,319 --> 00:21:10,218 That's because I had faith. 221 00:21:11,313 --> 00:21:12,455 What? 222 00:21:12,456 --> 00:21:16,507 I had faith that you would never do such a thing. 223 00:21:17,008 --> 00:21:19,841 I knew there would be proof of your innocence. 224 00:21:20,342 --> 00:21:24,675 And that faith led me to examine the body. 225 00:21:26,726 --> 00:21:30,045 What I did isn't what's important. 226 00:21:30,545 --> 00:21:38,762 I'm just so thankful that you would stand up for a nobody like me. 227 00:21:46,125 --> 00:21:47,806 You're wrong. 228 00:21:48,329 --> 00:21:52,695 You're a smart girl, but what you said today is all wrong. 229 00:21:54,115 --> 00:21:55,460 What? 230 00:21:56,491 --> 00:22:00,322 You are not a nobody. 231 00:22:01,292 --> 00:22:06,426 You are the most precious child I have ever met. 232 00:22:08,436 --> 00:22:10,307 My Lady! 233 00:22:17,100 --> 00:22:19,248 Isn't this a familiar sight? 234 00:22:20,626 --> 00:22:22,947 Lady Jang was framed again for something she didn't do. 235 00:22:23,600 --> 00:22:26,835 And the mastermind has gone into hiding again. 236 00:22:28,763 --> 00:22:33,855 The outrageous thing is that not even a month has passed since the last incident! 237 00:22:36,349 --> 00:22:40,479 This is how our government works. Do you see? 238 00:22:41,803 --> 00:22:44,032 The reason I am so troubled about this is that, 239 00:22:44,996 --> 00:22:47,744 this does not just revolve around Lady Jang. 240 00:22:47,745 --> 00:22:50,338 This is the reality of our government! 241 00:22:54,436 --> 00:22:58,988 Politicians are constantly at war, fighting over power and influence. 242 00:22:59,878 --> 00:23:03,652 They're even going as far as to risk the life of the Queen. 243 00:23:04,611 --> 00:23:09,642 This is a government that does not realize it is rotting away from the inside! 244 00:23:10,309 --> 00:23:12,900 We are ashamed, Your Majesty! 245 00:23:14,670 --> 00:23:19,600 I was foolish to think that you would cease these games by yourself. 246 00:23:20,081 --> 00:23:24,136 So all of you will listen to my words carefully. 247 00:23:25,269 --> 00:23:29,906 There will no longer be any forgiveness or compromise. 248 00:23:30,914 --> 00:23:34,544 I will search for the mastermind to the end. 249 00:23:35,304 --> 00:23:40,637 There will be no mercy! Do you hear me! 250 00:23:42,398 --> 00:23:45,276 Please forgive us, Your Majesty! 251 00:23:52,752 --> 00:23:55,695 To be honest, I feel most ashamed. 252 00:23:56,880 --> 00:24:01,734 I was the one who covered up their crimes because I considered it politics. 253 00:24:03,223 --> 00:24:10,598 You must have been deeply troubled when I told you to cover it up. 254 00:24:10,599 --> 00:24:12,494 Am I wrong? 255 00:24:13,121 --> 00:24:16,793 Well... 256 00:24:16,889 --> 00:24:20,023 As expected, you don't know how to say empty words. 257 00:24:20,498 --> 00:24:22,173 Please forgive me, Your Majesty. 258 00:24:22,945 --> 00:24:25,988 But there will no longer be any cover up or compromise. 259 00:24:26,439 --> 00:24:31,135 I will find the mastermind behind this, so you will help me. 260 00:24:32,887 --> 00:24:36,415 It won't be easy, and it might take a long time. 261 00:24:36,690 --> 00:24:40,860 And the culprit may be someone we cannot remove from his position. 262 00:24:42,518 --> 00:24:47,030 But whoever it is, I trust that you will investigate it until the end. 263 00:24:48,028 --> 00:24:51,996 Do not forget my words and ensure that the investigation is done properly. 264 00:24:53,010 --> 00:24:56,503 Yes, Your Majesty. I will do my utmost for you. 265 00:25:05,463 --> 00:25:07,791 Why isn't she back yet! 266 00:25:08,769 --> 00:25:12,353 She was summoned by Lady Jang, so maybe she's coming back with a reward! 267 00:25:13,262 --> 00:25:16,015 Yes, that's right! 268 00:25:16,917 --> 00:25:22,669 A royal banquet! We might get another royal banquet! 269 00:25:22,896 --> 00:25:25,256 What? Another banquet? 270 00:25:26,635 --> 00:25:29,987 When she said she was going to talk to a corpse, I thought she had gone mad. 271 00:25:30,442 --> 00:25:33,274 I can't believe it! 272 00:25:33,721 --> 00:25:36,451 If I had known what would happen, I should have joined in the conversation! 273 00:25:40,867 --> 00:25:42,896 It's Dong Yi! 274 00:25:43,912 --> 00:25:45,719 Dong Yi! 275 00:25:54,520 --> 00:25:56,076 What's the matter with all of you? 276 00:25:56,107 --> 00:25:59,007 Let's see! Let's see what they gave you this time! 277 00:25:59,177 --> 00:26:02,030 Why are you trying to take it away? Give it back! 278 00:26:05,631 --> 00:26:08,682 Is it gold? Silk! How much money did she give you? 279 00:26:08,683 --> 00:26:10,968 This is...! 280 00:26:18,768 --> 00:26:21,324 What is this? It's shoes! 281 00:26:23,676 --> 00:26:25,939 Why are shoes in there? 282 00:26:26,257 --> 00:26:31,802 The Director told me to take away the shoes because they looked untidy out there. 283 00:26:32,701 --> 00:26:36,622 What about the reward? 284 00:26:36,623 --> 00:26:42,342 - Reward? - Yes, didn't she give you anything? 285 00:26:43,273 --> 00:26:45,869 No, she didn't. 286 00:26:54,210 --> 00:26:56,474 Sir...! 287 00:27:03,538 --> 00:27:05,489 What's the matter with all of you? 288 00:27:07,569 --> 00:27:10,899 So you thought this was my reward? 289 00:27:11,000 --> 00:27:14,153 Of course! You saved Lady Jang! 290 00:27:14,623 --> 00:27:18,312 We thought you would get a huge reward and a royal banquet for all of us! 291 00:27:18,313 --> 00:27:21,724 I didn't do it for a reward, you know! 292 00:27:24,371 --> 00:27:27,299 You may not have, but His Majesty wouldn't feel that way! 293 00:27:27,700 --> 00:27:30,735 You saved his favorite woman again! 294 00:27:31,162 --> 00:27:35,184 - But... - Maybe we were too hasty. 295 00:27:35,592 --> 00:27:38,984 The royal banquet was sent the next day, so maybe we'll wait for tomorrow! 296 00:27:40,040 --> 00:27:44,647 Yes, the Royal Kitchen would take a day to prepare another royal banquet for us! 297 00:27:46,516 --> 00:27:50,948 What are you going to do if they don't send anything? 298 00:27:50,949 --> 00:27:53,076 They will! 299 00:27:55,083 --> 00:27:57,854 Do you think they'll give us octopus again? 300 00:27:57,855 --> 00:28:01,925 Did you like that? I liked the meat skewers! 301 00:28:03,928 --> 00:28:07,260 - I'm going to starve tonight! - Yes! 302 00:28:07,677 --> 00:28:09,789 Let's starve together! 303 00:28:10,864 --> 00:28:12,616 Sirs...! 304 00:28:13,088 --> 00:28:16,303 Your octopus... 305 00:28:19,665 --> 00:28:21,174 Give me mine quickly! 306 00:28:21,175 --> 00:28:23,430 Your meat skewer...! 307 00:28:28,237 --> 00:28:30,413 Why are they being so strange? 308 00:28:49,369 --> 00:28:52,097 Did you send the cakes to Lady Jang? 309 00:28:52,425 --> 00:28:57,324 Yes, but why did you do this, Your Majesty? 310 00:28:57,720 --> 00:29:02,792 - If I think about what she did... - Do not speak about that anymore. 311 00:29:04,450 --> 00:29:07,634 She was interrogated about my tonic although she was innocent. 312 00:29:08,263 --> 00:29:09,348 Your Majesty! 313 00:29:10,306 --> 00:29:12,481 Did you send her my well wishes? 314 00:29:13,278 --> 00:29:18,526 I wasn't able to do that in person. His Majesty was in her chambers. 315 00:29:18,860 --> 00:29:21,328 - Was he? - Yes, Your Majesty. 316 00:29:23,990 --> 00:29:28,008 I heard it was slave girl who saved Lady Jang again. 317 00:29:28,496 --> 00:29:31,913 Yes, that is what I heard. 318 00:29:33,391 --> 00:29:38,532 Even Lady Jang's slave girl is exceptional. 319 00:29:40,575 --> 00:29:45,871 She has many things that make me envious. 320 00:29:47,375 --> 00:29:49,407 Your Majesty! 321 00:30:03,350 --> 00:30:05,736 Were you angry with me? 322 00:30:07,818 --> 00:30:10,642 I told you before. 323 00:30:11,339 --> 00:30:15,008 It was enough that you came to see me. 324 00:30:18,693 --> 00:30:22,502 Yes, I'm thankful you think that way. 325 00:30:24,424 --> 00:30:28,422 All of this was possible because of Dong Yi. 326 00:30:32,264 --> 00:30:36,307 How could a mere slave girl come up with an idea like that? 327 00:30:37,889 --> 00:30:39,935 Isn't it amazing? 328 00:30:40,436 --> 00:30:44,210 Yes, Your Majesty. I agree. 329 00:30:45,858 --> 00:30:51,795 It's such a waste for her to do odd work at the Bureau of Music. 330 00:30:54,505 --> 00:31:00,611 Your Majesty, I have a request to make of you. 331 00:31:01,346 --> 00:31:04,362 A request? About the girl? 332 00:31:05,241 --> 00:31:07,178 Yes, Your Majesty. 333 00:31:15,137 --> 00:31:18,326 Don't work so hard. You're going to hurt yourself. 334 00:31:18,327 --> 00:31:22,323 I didn't do any of my work because I had to run around yesterday. 335 00:31:22,967 --> 00:31:24,752 I'm sorry! 336 00:31:25,068 --> 00:31:29,355 You have an unlucky fate. So what if you did a great thing for the nation? 337 00:31:29,712 --> 00:31:31,488 You're still a slave. 338 00:31:31,489 --> 00:31:34,222 You still have to clean and sweep all day. 339 00:31:35,286 --> 00:31:37,108 I know. 340 00:31:37,299 --> 00:31:41,400 Why did a talented girl like you have to be lowborn? 341 00:31:41,711 --> 00:31:47,070 Even if you were a commoner boy, you would have accomplished something. 342 00:31:47,905 --> 00:31:52,338 What a thing to say! I was just lucky, that's all! 343 00:31:52,967 --> 00:31:55,679 I'll go put these music scores away. 344 00:31:58,112 --> 00:32:00,038 Why do we have to be born in classes? 345 00:32:00,445 --> 00:32:04,615 What a waste that she has to be lowborn! 346 00:32:25,553 --> 00:32:28,402 Why do we have to be born in classes? 347 00:32:28,880 --> 00:32:33,976 What a waste that she has to be lowborn! 348 00:32:38,113 --> 00:32:41,485 What an idiot I am! What am I thinking? 349 00:33:07,649 --> 00:33:11,092 Are you really going to use the girl that way? 350 00:33:11,093 --> 00:33:15,081 Yes, if His Majesty allows it. 351 00:33:15,901 --> 00:33:20,098 It will be a good opportunity for both of us. 352 00:33:20,099 --> 00:33:24,077 I know Dong Yi is an intelligent girl. But... 353 00:33:24,078 --> 00:33:29,856 - It can cause chaos in the Palace... - That is not for you to voice your opinion. 354 00:33:31,442 --> 00:33:33,016 Yes, My Lady. 355 00:33:33,544 --> 00:33:36,992 I heard there is news of my brother? 356 00:33:36,993 --> 00:33:40,780 Yes, he has left Qing by ship. 357 00:33:40,781 --> 00:33:43,212 He should reach Dosung soon. 358 00:33:43,880 --> 00:33:46,806 I want to show Dong Yi to my brother. 359 00:33:47,611 --> 00:33:51,000 He is a good judge of character. 360 00:33:51,111 --> 00:33:53,591 I am curious about what he thinks of her. 361 00:34:15,679 --> 00:34:17,676 Will you go home directly? 362 00:34:18,555 --> 00:34:23,049 No, I have something to do, so go ahead without me. 363 00:34:23,466 --> 00:34:24,788 What? 364 00:34:24,789 --> 00:34:30,702 Now that I'm back, Dosung should feel my presence. 365 00:34:45,006 --> 00:34:47,642 It should be here somewhere... 366 00:34:52,931 --> 00:34:56,032 He said he'd be here by 7am. Where is he? 367 00:35:00,310 --> 00:35:02,600 What if the royal banquet comes when I'm not there? 368 00:35:06,784 --> 00:35:10,430 - Pardon me... - Are you the one who wants to rent a room? 369 00:35:10,431 --> 00:35:14,658 - Yes, nice to meet you. I'm... - Whatever. Hurry! I'm really busy! 370 00:35:16,475 --> 00:35:18,058 Yes, sir. 371 00:35:20,656 --> 00:35:22,272 It's this room. 372 00:35:23,180 --> 00:35:26,475 It would be hard to find a room like this with the price you're paying. 373 00:35:27,933 --> 00:35:31,820 By the way, you know I'm a Royal Musician, right? 374 00:35:32,620 --> 00:35:34,469 Yes, I heard. 375 00:35:34,470 --> 00:35:38,172 I work in the arts, so I hate messes. 376 00:35:38,747 --> 00:35:41,812 Especially things like this. 377 00:35:41,813 --> 00:35:44,721 These things drive me crazy. 378 00:35:46,300 --> 00:35:50,456 - Yes, I'll make sure it's clean. - Of course you will. 379 00:35:52,149 --> 00:35:57,571 I talk with my fists more than my mouth, so you better do as I say! 380 00:36:00,490 --> 00:36:03,162 - All right? - Yes, sir. 381 00:36:03,524 --> 00:36:06,859 Then unpack your things and have a look around. I have to go. 382 00:36:07,294 --> 00:36:08,785 Yes, sir. 383 00:36:12,585 --> 00:36:16,535 Why did he have to a Royal Musician like Dongju? 384 00:36:23,458 --> 00:36:24,652 Damn it, I'm late! 385 00:36:29,002 --> 00:36:31,706 - Help me! - What? 386 00:36:33,647 --> 00:36:36,023 Please! 387 00:36:48,895 --> 00:36:50,829 Did a man go into the house? 388 00:36:51,030 --> 00:36:54,626 - A man? - He went into the house! I saw him! 389 00:36:55,326 --> 00:36:57,606 What's wrong with you? This is my house! 390 00:36:57,607 --> 00:36:59,463 Move aside, you fool! 391 00:36:59,921 --> 00:37:01,877 Did you just call me a fool? 392 00:37:02,241 --> 00:37:04,070 You fool! 393 00:37:04,545 --> 00:37:07,081 Are you his partner? 394 00:37:07,404 --> 00:37:10,383 - Help me! - Let him go! 395 00:37:12,912 --> 00:37:15,260 I don't know what this is about, but this is his house. 396 00:37:15,660 --> 00:37:17,338 Let him go. 397 00:37:17,339 --> 00:37:19,891 You...! 398 00:37:25,770 --> 00:37:27,131 You...! 399 00:37:41,027 --> 00:37:43,350 If you don't want to get hurt, go away. 400 00:37:47,474 --> 00:37:50,214 - Let's go! - Don't... don't hit me! 401 00:37:50,994 --> 00:37:52,205 Are you all right, sir? 402 00:37:53,015 --> 00:37:55,915 Yes, sir, I'm all right. Please don't worry about me! 403 00:38:03,897 --> 00:38:07,232 You're really amazing! What's your name? 404 00:38:08,065 --> 00:38:10,729 - Is this the man they were looking for? - Yes, that's right. 405 00:38:11,672 --> 00:38:15,030 - What was that about? - Nothing. 406 00:38:15,443 --> 00:38:18,555 I slept with his wife, that's all. 407 00:38:18,556 --> 00:38:20,870 - What did you say? - Goodness. 408 00:38:21,279 --> 00:38:27,753 A wife can have an affair. Why was he so up in arms about it? 409 00:38:28,739 --> 00:38:30,202 Don't you agree? 410 00:38:39,018 --> 00:38:41,882 You don't know what I'm talking about, do you? 411 00:38:42,581 --> 00:38:44,421 What? Jang Hee-Jae has returned? 412 00:38:44,608 --> 00:38:48,053 And he caused a problem the moment he returned? 413 00:38:48,529 --> 00:38:52,700 Yes, he used money to buy himself out of trouble. 414 00:38:56,035 --> 00:39:00,167 How can Lady Jang's brother be such a fool? 415 00:39:01,238 --> 00:39:03,503 Don't concern yourself over him, Uncle. 416 00:39:03,504 --> 00:39:06,533 That is an advantage for us. 417 00:39:06,534 --> 00:39:11,170 If he wanted to use Lady Jang's position for his own benefit, it would be a problem for us. 418 00:39:12,731 --> 00:39:19,291 But people are watching, so find a suitable position for him. 419 00:39:20,340 --> 00:39:21,662 Yes, Uncle. 420 00:39:22,296 --> 00:39:25,471 He came back today, Father! 421 00:39:25,472 --> 00:39:26,850 I know! 422 00:39:28,570 --> 00:39:34,107 Now that the troublemaker is back, that Madam Yoon is going to suffer! 423 00:39:34,909 --> 00:39:37,527 I know! 424 00:39:45,336 --> 00:39:50,001 Now that Jang Hee-Jae is back, I finally have a friend here in Dosung! 425 00:39:50,301 --> 00:39:53,827 Yes, let's call him for a drink! 426 00:39:54,437 --> 00:39:58,547 - I'll make some plans, Father. - Good! 427 00:40:02,851 --> 00:40:04,858 How could you cause problems on the day you return? 428 00:40:05,325 --> 00:40:08,238 When will you stop hellraising? 429 00:40:09,144 --> 00:40:14,047 I know. Honestly, I'm sick of it too, Mother! 430 00:40:14,048 --> 00:40:17,559 What? Is that your excuse? 431 00:40:17,560 --> 00:40:22,855 - It's not an excuse! - Be quiet. I don't want to see your face. 432 00:40:23,688 --> 00:40:27,665 A girl is here from the Palace too. How embarrassing! 433 00:40:29,122 --> 00:40:30,749 A girl from the Palace? 434 00:40:31,608 --> 00:40:36,744 She's a slave girl who saved your sister from being sent to the Tribunal. 435 00:40:38,406 --> 00:40:40,189 And she's at our house? 436 00:40:41,108 --> 00:40:46,604 Do you even realize how much your sister has suffered? 437 00:40:47,865 --> 00:40:51,176 When will you ever be of help to her? 438 00:40:52,039 --> 00:40:54,704 Where is she now? 439 00:41:04,806 --> 00:41:06,824 You must be that girl. 440 00:41:10,379 --> 00:41:11,979 Who are you, sir? 441 00:41:14,272 --> 00:41:16,453 So this is what you look like. 442 00:41:20,277 --> 00:41:25,080 - Why... why are you being like this, sir? - Why? Did I startle you? 443 00:41:26,065 --> 00:41:29,290 But don't worry. You're not my type. 444 00:41:30,267 --> 00:41:36,302 - What? - Sir, Madam is looking for the girl. 445 00:41:36,796 --> 00:41:40,200 Go on. She's looking for you. 446 00:41:40,996 --> 00:41:42,717 Yes, sir. 447 00:41:58,320 --> 00:42:00,447 Brother! 448 00:42:03,630 --> 00:42:05,638 My Lady. 449 00:42:05,639 --> 00:42:06,639 - When did you arrive? - Today. 450 00:42:09,318 --> 00:42:11,906 I came here the moment I landed. 451 00:42:23,258 --> 00:42:26,984 I've been waiting for you to return. 452 00:42:26,985 --> 00:42:30,541 Yes, I was counting down the days too. (Jang Hee-Jae) 453 00:42:30,542 --> 00:42:33,454 I yearned to return. 454 00:42:33,455 --> 00:42:38,737 Then why did you cause a scandal the moment you arrived in Dosung? 455 00:42:41,611 --> 00:42:43,286 You heard? 456 00:42:44,213 --> 00:42:49,230 Yes, I wanted others to see me as foolish and reckless. 457 00:42:49,773 --> 00:42:56,257 I have to be a hellraiser and playboy so that others won't watch me closely. 458 00:42:57,006 --> 00:43:00,384 - Brother... - It is not yet time. 459 00:43:00,385 --> 00:43:05,696 I am bored to tears, but this is not yet the right time. 460 00:43:05,697 --> 00:43:08,946 No, Brother. Now is the time. 461 00:43:10,116 --> 00:43:13,675 Do you remember the oath I made when I first entered the Palace? 462 00:43:17,067 --> 00:43:23,996 I promised you that I would reach the highest position in the Palace. 463 00:43:26,616 --> 00:43:29,600 The time to wait and watch is over. 464 00:43:29,682 --> 00:43:35,258 Now is the time to walk the path we've been preparing for. 465 00:43:35,929 --> 00:43:39,878 If we are to do this, there must be no hesitation, My Lady. 466 00:43:39,879 --> 00:43:42,518 Yes indeed. 467 00:43:43,373 --> 00:43:48,060 There is a girl who's been helping me. She is intelligent and trustworthy. 468 00:43:49,443 --> 00:43:55,423 I will use her in the Inner Court and watch this pebble cause a ripple in the pond. 469 00:43:55,424 --> 00:44:00,372 Are you referring to the slave girl from the Bureau of Music? 470 00:44:00,921 --> 00:44:03,316 Have you heard about her? 471 00:44:03,606 --> 00:44:06,858 I have not only heard about her, but I've seen her too. 472 00:44:07,176 --> 00:44:10,527 - You've seen her? - Yes. 473 00:44:11,936 --> 00:44:17,993 What did you think of her? I was curious about what you would think of her. 474 00:44:21,454 --> 00:44:25,825 What's wrong, Brother? Didn't you like her? 475 00:44:29,855 --> 00:44:30,969 Brother! 476 00:44:30,970 --> 00:44:36,399 When I saw her, I could see why you like her. 477 00:44:37,072 --> 00:44:41,909 But if it were me, I wouldn't let her stay close. 478 00:44:42,725 --> 00:44:44,416 What? 479 00:45:09,307 --> 00:45:12,798 I need something for the Royal Musicians' belts. 480 00:45:13,262 --> 00:45:15,298 - Go ahead and look. - All right. 481 00:45:29,477 --> 00:45:31,851 - Sir! - You're Poongsan! 482 00:45:31,852 --> 00:45:36,017 - What a coincidence! - I know! 483 00:45:36,330 --> 00:45:41,411 What a small world. Looks like you're out on an errand. 484 00:45:41,412 --> 00:45:44,394 Yes, I'm not out causing trouble today. 485 00:45:44,598 --> 00:45:46,931 Really? You have those days too? 486 00:45:47,032 --> 00:45:49,532 Do you think I do that every day? 487 00:45:50,183 --> 00:45:52,914 What are you doing here anyway? 488 00:45:53,215 --> 00:45:57,558 Me? I'm here to inspect the civilians. 489 00:46:05,344 --> 00:46:09,584 So everyone has been starving themselves waiting for a royal banquet? 490 00:46:09,585 --> 00:46:15,969 Yes, I feel so bad! I doubt His Majesty would be so generous twice! 491 00:46:15,970 --> 00:46:20,130 You know, I met with His Majesty and he had no intention of doing such a thing. 492 00:46:20,975 --> 00:46:22,581 - He doesn't, does he? - No. 493 00:46:23,420 --> 00:46:26,402 I doubt there'll be a reward this time. Does this upset you? 494 00:46:26,931 --> 00:46:29,038 No! Not at all! 495 00:46:30,016 --> 00:46:34,943 - You look upset. - No, I'm really fine! 496 00:46:35,257 --> 00:46:37,954 But everyone else is expecting something. 497 00:46:39,884 --> 00:46:42,633 Then I'll give you a reward. 498 00:46:43,016 --> 00:46:44,088 What? 499 00:46:44,104 --> 00:46:47,600 I'll give you a reward on His Majesty's behalf. 500 00:46:47,649 --> 00:46:49,130 What? 501 00:46:49,201 --> 00:46:50,120 Let's go. 502 00:46:50,131 --> 00:46:53,703 Whether it's from me or His Majesty, it's all the same. 503 00:46:55,241 --> 00:46:57,678 - Let's go! - Sir! 504 00:46:58,302 --> 00:47:01,296 - But Sir... - I said let's go! 505 00:47:13,110 --> 00:47:15,532 Sir! Isn't that Dong Yi? 506 00:47:15,782 --> 00:47:20,072 It is! But who is that man with her? 507 00:47:20,983 --> 00:47:22,760 - Anything? - Anything you want! 508 00:47:24,559 --> 00:47:27,021 Sir! That can't be...! 509 00:47:27,022 --> 00:47:29,157 Let's go! We'll choose something. 510 00:47:30,878 --> 00:47:32,628 It is! 511 00:47:37,168 --> 00:47:39,706 I'm really all right! 512 00:47:39,707 --> 00:47:42,068 Show me something that suits this girl. 513 00:47:42,209 --> 00:47:43,500 - Yes, sir. - Sir! 514 00:47:43,569 --> 00:47:45,570 Let's see here. 515 00:47:47,675 --> 00:47:52,948 This is nice. And this is nice too. 516 00:47:55,767 --> 00:47:57,160 Give me both! 517 00:47:58,051 --> 00:48:01,598 Sir, are you crazy? Do you know how much these cost? 518 00:48:01,599 --> 00:48:03,964 Don't worry, I have lots of money. 519 00:48:03,989 --> 00:48:04,988 Sir! 520 00:48:05,105 --> 00:48:08,551 Let's see... This hairpin is nice too. 521 00:48:09,647 --> 00:48:11,424 Who are you? 522 00:48:11,425 --> 00:48:13,300 I don't need these things! 523 00:48:13,306 --> 00:48:15,006 I want to give them to you. 524 00:48:17,861 --> 00:48:22,367 - Dong Yi! - Sir! 525 00:48:23,471 --> 00:48:27,095 - Sir! Sir! - Do you know these men? 526 00:48:27,486 --> 00:48:29,987 Yes, they're from the Bureau of Music! 527 00:48:33,364 --> 00:48:34,600 I'm sorry about this. 528 00:48:34,605 --> 00:48:37,255 These are my men and they must have made a mistake. 529 00:48:40,583 --> 00:48:43,524 - Sir, let me introduce you to... - We know! 530 00:48:45,252 --> 00:48:47,520 You must be the Justice Officer from the Prefecture. 531 00:48:48,545 --> 00:48:52,454 Sir, nice to meet you! I am Bang Young Dal... 532 00:48:53,400 --> 00:48:57,651 I am Chief Hwang Ju Shik of the Bureau of Music. 533 00:48:58,469 --> 00:48:59,611 Yes, good to meet you. 534 00:48:59,812 --> 00:49:03,331 You must be the ones whose eyes have popped out in starvation. 535 00:49:03,561 --> 00:49:07,195 We walked around with our eyes in our hands, but just recently popped them back in. 536 00:49:08,121 --> 00:49:10,101 I helped too! 537 00:49:10,347 --> 00:49:11,571 - Shall we show you? - Sirs! 538 00:49:14,076 --> 00:49:17,510 Why are you telling me not to have her close to me? 539 00:49:18,512 --> 00:49:19,892 Brother. 540 00:49:19,988 --> 00:49:25,003 Did I ever have a reason whenever I told you something like this? 541 00:49:25,229 --> 00:49:33,311 But it bothers me because what she has is too similar to yours. 542 00:49:34,343 --> 00:49:35,276 What? 543 00:49:35,277 --> 00:49:41,046 Like you, she is lowborn, but possesses an intelligence and skills far beyond her class. 544 00:49:41,422 --> 00:49:43,546 That is why you were able to reach your position now. 545 00:49:45,462 --> 00:49:48,850 One person like you is enough in this world. 546 00:49:49,317 --> 00:49:54,772 But why do you wish to give wings to another like yourself? 547 00:50:07,411 --> 00:50:11,788 Sir, I would like to buy you a drink. 548 00:50:11,789 --> 00:50:15,635 Yes, you were the reason we got to eat a royal banquet! 549 00:50:16,675 --> 00:50:20,264 Don't you have to go back to the Prefecture, sir? 550 00:50:20,911 --> 00:50:23,566 Not at all! I have lots of time today. 551 00:50:24,233 --> 00:50:27,633 Go in first. I need to talk to my men. 552 00:50:27,634 --> 00:50:29,959 - You must come quickly! - Let's go. 553 00:50:35,481 --> 00:50:39,450 Your Majesty, this could be dangerous. May we escort you back...? 554 00:50:39,451 --> 00:50:42,915 No, I'll be fine. Guard me from afar. 555 00:50:43,229 --> 00:50:46,578 - But... - Why are you taking so long! 556 00:50:47,169 --> 00:50:49,355 All right, I'll be right there. 557 00:50:53,498 --> 00:50:55,795 How tall is that fellow? 558 00:50:59,554 --> 00:51:05,078 - Sir, please accept a drink from me. - No, I think I'm drunk already. 559 00:51:05,656 --> 00:51:10,391 What? How can a man be drunk on three cups of wine? 560 00:51:11,068 --> 00:51:14,478 Drink it in one gulp! There's a punishment if you leave any! 561 00:51:14,685 --> 00:51:19,140 I told you this officer has poor health! 562 00:51:19,141 --> 00:51:20,745 Give it to me. I'll drink it for him. 563 00:51:22,589 --> 00:51:26,070 - I'll drink it. - Sir! 564 00:51:31,073 --> 00:51:34,797 - Are you all right? - Yes, of course I'm fine! 565 00:51:35,506 --> 00:51:38,007 Now it's your turn! 566 00:51:38,208 --> 00:51:40,208 I'll bestow royal wine to you! 567 00:51:40,938 --> 00:51:43,895 - Royal wine? - You're going to get in trouble for that! 568 00:51:44,060 --> 00:51:47,403 Royal wine can only be given by His Majesty! 569 00:51:47,722 --> 00:51:52,387 He's done this before! He gave a command and said it was a royal command. 570 00:51:52,928 --> 00:51:54,718 He's going to get in trouble one day. 571 00:51:56,199 --> 00:52:00,388 Come to think of it, you look a little like His Majesty. 572 00:52:01,172 --> 00:52:02,800 Do I? 573 00:52:02,802 --> 00:52:07,602 I've seen him from afar at royal banquets. 574 00:52:07,750 --> 00:52:09,883 What do you think, Young Dal? 575 00:52:11,436 --> 00:52:13,800 You must be blind! 576 00:52:14,098 --> 00:52:16,999 Do you know how handsome His Majesty is? 577 00:52:17,075 --> 00:52:18,973 How can you compare him to... 578 00:52:21,472 --> 00:52:24,854 I mean... I'm not saying you're not. 579 00:52:26,719 --> 00:52:30,919 I'm happy just hearing that His Majesty is more handsome than me! 580 00:52:31,709 --> 00:52:34,364 Is His Majesty really that handsome? 581 00:52:35,624 --> 00:52:37,781 I've never even seen him from afar. 582 00:52:38,754 --> 00:52:41,873 How can I say that with my own mouth? 583 00:52:41,874 --> 00:52:42,350 What? 584 00:52:42,380 --> 00:52:47,200 I heard it from someone who saw His Majesty up close. 585 00:52:47,252 --> 00:52:51,006 He said that His Majesty glowed with radiance. His nose was equiline! 586 00:52:51,414 --> 00:52:57,950 And his skin was as white as snow! Like the officer here! 587 00:52:59,954 --> 00:53:01,000 I see. 588 00:53:01,188 --> 00:53:05,003 Dong Yi, you're a girl so you like handsome men, right? 589 00:53:05,455 --> 00:53:10,377 Not at all! I like dark men with broad shoulders! 590 00:53:10,876 --> 00:53:12,387 What? 591 00:53:13,500 --> 00:53:17,971 Your cup is empty, sir! Have another! 592 00:53:18,295 --> 00:53:23,633 - Fill it up! - Stop drinking and have some food too. 593 00:53:28,476 --> 00:53:31,899 - This is delicious! - Do you like it? 594 00:53:31,900 --> 00:53:36,799 Yes, I love it! What is it? 595 00:53:36,818 --> 00:53:40,542 - It's pig skin. - Yes, skin... whose skin? 596 00:53:40,643 --> 00:53:43,556 Pig? Oink oink pig! 597 00:53:44,610 --> 00:53:46,302 Pig skin? 598 00:53:46,573 --> 00:53:48,973 You mean I'm chewing on pig skin right now? 599 00:53:49,000 --> 00:53:52,938 Yes. You must be more down-to-earth than you look if you like this! 600 00:53:53,465 --> 00:53:56,936 Down-to-earth? Why yes, I'm a bit down-to-earth! 601 00:53:57,687 --> 00:54:00,818 Our dear down-to-earth Officer! Have another piece! 602 00:54:23,834 --> 00:54:26,102 This was an enjoyable evening. 603 00:54:26,353 --> 00:54:28,741 Are you sure you're all right? 604 00:54:28,952 --> 00:54:32,302 This is the first time you did this, right? 605 00:54:32,758 --> 00:54:33,694 Yes, it was. 606 00:54:34,505 --> 00:54:38,715 There's been a lot of firsts since I met you. 607 00:54:38,907 --> 00:54:40,847 But I'm glad you're enjoying yourself. 608 00:54:41,158 --> 00:54:44,899 I was worried you wouldn't be used to this. 609 00:54:45,082 --> 00:54:45,988 Not at all. 610 00:54:46,181 --> 00:54:49,051 Because of you, one of my wishes came true. 611 00:54:50,147 --> 00:54:51,899 - Your wish? - Yes. 612 00:54:52,206 --> 00:54:57,081 I've always wanted to spend a day in the town like an average man. 613 00:54:57,990 --> 00:55:02,000 What about you? Do you have a wish like mine? 614 00:55:02,539 --> 00:55:03,960 What? 615 00:55:04,257 --> 00:55:07,942 Just like there was something I wanted to do if I wasn't myself, 616 00:55:08,427 --> 00:55:11,609 there must be something you want to do if you weren't you. 617 00:55:12,524 --> 00:55:16,588 How can a lowly slave like me have a wish like that? 618 00:55:16,980 --> 00:55:20,571 And even if I did, it would never be fulfilled anyway. 619 00:55:21,004 --> 00:55:22,534 An unfulfillable wish? 620 00:55:23,032 --> 00:55:27,587 You mean to live as someone other than a slave? 621 00:55:29,018 --> 00:55:30,760 What? 622 00:55:31,198 --> 00:55:34,988 You are an intelligent and highly-talented girl. 623 00:55:35,389 --> 00:55:42,047 So I can understand if you lamented your status. 624 00:55:44,899 --> 00:55:47,338 I would be lying if I said that wasn't true. 625 00:55:48,634 --> 00:55:53,374 If I weren't a slave... If I weren't a girl, but a boy... 626 00:55:54,386 --> 00:55:57,512 How could I not wonder those things? 627 00:55:59,368 --> 00:56:03,403 But nothing will change with my lamenting! 628 00:56:03,864 --> 00:56:05,630 I only hope that in my next life, 629 00:56:05,631 --> 00:56:13,376 I would be reincarnated as someone who could accomplish something. 630 00:56:15,685 --> 00:56:18,255 That doesn't have to be in your next life. 631 00:56:19,174 --> 00:56:19,976 What? 632 00:56:19,977 --> 00:56:25,257 There's no reason why your wish can't be fulfilled when you fulfilled mine. 633 00:57:07,812 --> 00:57:13,062 I wish to use that child in a more meaningful capacity, Your Majesty. 634 00:57:14,063 --> 00:57:15,063 What? 635 00:57:15,557 --> 00:57:21,340 It is a waste for such an intelligent girl to remain a slave because of her class. 636 00:57:22,204 --> 00:57:28,339 Will you help her so that she can use her intellect freely? 637 00:57:38,686 --> 00:57:42,132 - Let's go to the Queen's chambers. - Yes, Your Majesty. 638 00:58:28,099 --> 00:58:30,665 Dong Yi! 639 00:58:34,390 --> 00:58:38,821 Dong Yi, you need to hurry! Something has happened! 640 00:58:39,533 --> 00:58:40,696 What? 641 00:58:56,085 --> 00:59:00,079 How can this be? How can this be! 642 00:59:02,755 --> 00:59:04,708 Dong Yi! 643 00:59:06,726 --> 00:59:09,945 Go on, Dong Yi. They're here to see you. 644 00:59:18,894 --> 00:59:23,675 Please change your order, My Lady! This cannot happen! 645 00:59:24,201 --> 00:59:28,642 The Office of Properties has already sent out a decree. 646 00:59:31,960 --> 00:59:33,743 My Lady! 647 00:59:36,950 --> 00:59:42,212 Slave Chun Dong Yi of the Bureau of Music, you will obey the orders of the Office of Properties. 648 01:00:02,862 --> 01:00:05,588 Give me the decree. 649 01:00:10,564 --> 01:00:15,813 Slave Chun Dong Yi of the Bureau of Music, you will obey the orders of the Office of Properties. 650 01:00:17,366 --> 01:00:20,743 Today, March 11 of the year 1686, 651 01:00:21,263 --> 01:00:29,749 the slave Chun Dong Yi will enter the Palace to serve the Inner Court as a palace maid. 652 01:00:36,664 --> 01:00:42,640 As a palace maid, you will enter the Office of Investigations. 653 01:00:44,080 --> 01:00:51,620 You will uphold your duties to this nation as an investigator for the Office of Investigations. 654 01:01:12,121 --> 01:01:17,021 Me? To serve as a palace maid? 655 01:01:18,145 --> 01:01:19,879 Me? 656 01:01:21,685 --> 01:01:24,909 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 657 01:01:24,999 --> 01:01:29,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 658 01:01:29,605 --> 01:01:40,921 Translator/Timer: MrsKorea 659 01:01:40,955 --> 01:01:50,886 Editing/QC: ay_link 660 01:01:50,900 --> 01:02:00,457 Coordinators: mily2, ay_link 661 01:02:00,500 --> 01:02:10,800 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com